ВАСПУТИ / ВАСПАТИ От рус.
господи.
Васпати ту молиться (говорят маленьким).
Васпути! васпути! Тур сирех усала! Господи! господи! Боже, избавь от зла (Ашм Сл V, 180).
ВАÇА / ВАЧА рыболовная снасть; котцы (рыболовный снаряд); вентер (Ашм. Сл. V, 180-181, 189) < мар.
вася котцы, рыболовный снаряд из дранок; мар.
вечыл рыболовная снасть / венг. (Тoiv. FUF XIX, 159)
véjész, véjsze, vésze vész das Rohrwehr beim Fischen (Федотов ЧМЯВ, 299).
ВАT I бить, колотить, пороть; ломать, разбивать, раскрошить, раздробить, растирать; поранить, искалечить, изувечить; размывать, прорывать; травить, побить (градом); мучить, изнурять, зарезать (о волке).
Кашкӑрсем Туканаш кĕтÿнне 6 сурӑх ватнӑ. Волки зарезали 6 овец из тоганашского стада.
Лашисене ватса ан пĕтерччĕрччĕ. Как бы не искалечили лошадей!
Картуса ан ват. Не мни фуражку (Ашм. Сл. V, 182-183).
Производная форма
ваттар- понуд. ф. от
ват-.
Тюркские соответствия: алт., тел., леб., койб., кач., тур.
ōт- разбивать, толочь, размельчать, крошить; каз. кюэрик., бар.
уат- (
уа +
-т), тур.
уфат-, тар.
уват- раздробить, размельчать, разломать, разрушать (Радл. Сл. I, 1102, 1592, 1784-1785).
См. Егоров ЭСЧЯ, 47; Räsänen ЕWb., 376ab.
См.
вак I.
ВАТ II желчь.
Ыраш уйĕсем ват пек симĕсĕн курӑнаҫҫĕ. Ржаные посевы зеленеют, как желчь (Ашм. Сл. V, 183).
Тюркские соответствия: алт., тел., леб., шор., саг., койб., кач., кирг., к.-кирг., сой., тар., крым., чаг., карЛТ
öт желчь; желчный пузырь (крым.); тур., чаг
öд желчь; саг., койб., кач., тоб., бар., каз.
ÿт желчь; як.
уөс желчь; желчный пузырь (Радл. Сл. I, 1260, 1275, 1862).
См. Егоров ЭСЧЯ, 47; Räsänen ЕWb., 376a.
ВАТĂ или
ВАТ старый, старинный, древний, ветхий.
Эпир ӑна илнĕ чухнех вӑл ват лашаччĕ. Мы купили эту лошадь старою.
Çав ҫын, ватӑраххи - чӑваш. Тот, постарше - чуваш.
Ваттӑм ҫитрĕ-ҫке ĕнтĕ! Пришла моя старость.
Производные формы:
ватӑ-вĕтĕ или
ват-вĕт старые да малые;
ват-кукамай прабабушка (по матери),
ват-кукаҫей прадед (по матери);
ватӑл- стареть, стариться; изнашиваться;
ватӑла/ватӑлла будучи старым;
ватӑлӑх или
ватлӑх старость;
ватӑлмалӑх старость; на старости лет;
ватӑмлӑх старость;
ватӑ супнӑ или
ват супнӑ выживший из ума (от старости);
ватти старуха (обращение к жене);
ваттисем старые люди; предки;
ваттисем каланӑ сӑмах пословица;
ватти-хытти/ватти-хĕтти старичье и др. (Ашм. Сл. V, 184-187).
Н.И.Ашмарин писал, что
ватӑл- может быть не от
ватӑ старый, а от
ват- бить (тат.
уат-), тогда
ватӑл- собственно будет значить ломаться, делаться дряхлым, изломанным жизнью, а
ватӑ— изломанный, дряхлый (тат. уатык ломаный) (Ашм. Мат. § 56. С. 270).
Обсуждаемое слово имеет этимологическую связь с монгольскими и тунгусскими формами: чув.
ватӑл- (
ват +
-ӑл) стареть, стариться ~ монг.
öte-l/ ötü-l стариться (Räsänen ЕWb., 376a); калм.
өтлх- стариться, старец; п.-монг.
ötegüs ~
ötügüs старики, старцы; монг.
өттөс старики, старцы; бур.
утөө эсэгэ дед. Тунгусские формы: эвенк.
уту старый, дряхлый; сол.
утӑци дедушка; эвен.
утэ старый (о собаке) (ТМС II, 294).
Чув.
ватти! (досл.
старуха! -Обращение мужа к жене) > марЛ.
вате, марГ.
вäты жена. Семантический сдвиг "старая" > "жена" объясняется существованием в прошлом как чувашского, так и марийского обычаев женить молодых парней (часто даже мальчиков) на старых девах, значительно старше своих мужей (Федотов ЧМЯВ, 176). См. Егоров ЭСЧЯ, 47.
ВАШАВАТ гостеприимный, приветливый; радушие.
Вашават карчӑкĕ те. Хлебосольная, очень радушно принимает гостей (Ашм. Сл. V, 190).
От рус.
вожеватый (рус. -
о- > чув. -
а-) умеет водиться с людьми, обходительный, вежливый, приветливый, занимательный собеседник (Даль I, 223).
ВАШĂК / ВАШЛĂК / ВАШМĂК отлогий,.наклонный.
Производные формы:
вашӑккӑн полого;
вашӑклан становиться отлогим;
вашӑклат делать отлогим, пологим;
вашӑк ҫул наклонная дорога (Ашм. Сл. V, 190-191).
Согласно М.Рясянену, чув. < марЛ.
важык, марГ.
вочык криво; кривой; косо; косой (Räsänen ČLČ, 272-273). Это подтверждает Ф.И.Гордеев, считая, что марЛВ.
важык кривой криво образовано от мар.
важ корень; основание + уменьш-ласк. суф.
-өка/-ика (Горд. ЭСМЯ II, 15). М.Рясянен чув.
вашмӑк пологий под вопросом сближает с шор.
ашпак покатый, косой (Радл. Сл. I, 605). В.Г.Егоров без сомнения к чув.
вашмӑк в качестве тюркского соответствия приводит то же шорское слово
ашпак, имея в виду чередование
м ~ п и прот
в- (Егоров ЭСЧЯ, 47).
ВĂЙ / ВУЙ / ВОЙ / ВЫЙ сила; средство.
Производные формы:
вӑй ил- окрепнуть, набраться сил;
вӑй килни тягота; убыток;
вӑйлӑлан-/ вӑйлан- стать сильным, крепким, самостоятельным; разбогатеть;
вӑйлӑ сильный, крепкий; состоятельный,
вӑйлӑлат- понуд. ф. от
вӑйлӑлан-;
вӑйпа насильно;
вӑй-питти полная сила; в полной силе;
вӑйран яр- обессилить, расслабить;
вӑйран кай- обессилеть, ослабнуть; обеднеть;
вӑйсӑр слабый, бессильный;
вӑйсӑрлан- обессилеть, ослабнуть;
вӑйсӑрлӑх бессилие, слабость;
вӑйҫеммĕн по силе;
вӑй-тĕрек сила, крепость; мощь;
вӑй-хакӑл сила, жизненная энергия;
вӑй-хал сила и здоровье;
вӑй-хӑват сила (Ашм. Сл. V, 288-291).
Согласно Г.Рамстедту, чув.
вӑй сила, мощь древнетюркского происхождения:
вӑй *uju (др.-тюрк. u- мочь) или *иjиɣ (Ramstedt FSČ. § 25. S.19). Такого же мнения М.Рясянен: чув. вӑ-йӑ < *иj-иɣ (Räsänen ЕWb., 510b). У В.Г.Егорова исходной формой является также др.-тюрк. y- мочь; иметь силу: у- > вӑ + й > вӑй (Егоров ЭСЧЯ, 48).
Слово вий к чувашам могло попасть из марийского языка, имеющего верные соответствия в других финно-угорских языках: мар. вий сила, мощь / морд. вий сила / удм. ёзовиё полный (сил, энергии); здоровый / коми йöзви (йöз = удм. ез сила) / фин. voima сила, мощь; крепость / хант. вей, вег / манс. вай тж. (Федотов ЧМЯВ, 29).
См. Егоров ЭСЧЯ, 48; Räsänen ЕWb., 510b-511a.
ВĂЙĂ игра; хоровод; музыкальная игра. Вӑйӑран вӑкӑр тухать. Игра до добра не доводит. Пирĕн ача чист вӑййа ярӑнчĕ, ĕҫ кутне пырса та пӑхмасть (говорят о мальчике или девочке, увлекшихся игрой, не работающих, а то и дело бегаюших на игры).
Производные формы: вӑйӑ выльа-/вӑй выльа- играть игру; вӑйӑ выльат-/вӑй выльат- понуд. ф. от предыд. выражения; вӑйӑ кала- играть мелодию; вӑйӑ-кулӑ веселье; вӑйӑҫ музыкант; скрипач; вӑйӑ ҫаври хоровод (круг); вӑйӑҫӑ музыкант; вӑйӑн-шайĕн кое-как, шаля-валя; вӑйлӑх скотина и др. (Ашм. Сл. V, 292-295).
Тюркские соответствия: алт., тел., леб., шор., кирг., к.-кирг., тар., саг., койб., кач., кюэрик., аз. ойн игра; шутка; игра на музыкальном инструменте; уйг., тур., аз., чаг., вт., карЛТ. ойун игра; шутка; музыкальный инструмент (карЛТ.); обман (тур.); искусство, хитрость, фокус (аз.); каз. уйн игра; забава, развлечение (Радл. Сл. I, 972, 1039, 1599).
Чув. вӑйӑ < *оjиɣ; выля-, вылля-, играть < вӑй-ла (Räsänen ЕWb., 359a)
См. Егоров ЭСЧЯ, 48.
ВĂКĂР / МĂКĂР бык. Вӑйӑран вӑкӑр тухатъ, теҫҫĕ. Игра до добра не доводит. (Пословица). Дословно: из игры явится бык. Ĕнене мӑкӑр кӑтартрӑмӑр. Корову случили.
Производные формы: вӑкӑрлӑ имеющий быка; вӑкӑрлӑх бычачья природа; вӑкӑр чÿкĕ название полевого моленья (в июне) и др. (Ашм. Сл. V, 295-296; VIII, 298).
Тюркские соответствия: тур. öкÿз бык; кирг., ком., карТ., крым., чаг. öгÿз бык; каз. Ÿгĕз бык (Радл. Сл. I, 1180, 1200, 1809); як. оЂос / оЂус /угус бык; вол.
Тунгусские формы: эвенк. hукур/укур/hукул корова; рогатый скот: сол. ухур (уђýр ~ укýр ~ укурý) рогатый скот; бык.
Монгольские формы: ср.-монг. hÿкer бык, п.-монг. üкer бык, монг. ухэр крупный рогатый скот; бур. ухэр крупный рогатый скот; вол; корова (ТМС II, 341).
Венгерские параллели: ökör (1291: wkur; 1325/1351: vкиr; 1330: wkur; 1326/1470: ewker; океr, wкеr; еwкеr; öкer, екеr) бык, крупный рогатый скот, вол < др.-чув. *öкür, совр. -чув. вӑкӑр/мӑкӑр (Соmb. ВТL, 111). Весьма интересно, что венгерские wkur, vкиr, датируемые ХШ-ХIV веками, звучат почти как современная чувашская форма вӑкӑр (Федотов МИЭСЧЯ, 32). Тюркские -з-формы восходят, по М.Рясянену, к -r-форме, т.е. *(h)öкüz (Räsänen ЕWb., 370b).
Ср. индоевропейские формы: нем. осhs бык, вол; англ. ох; санскр. uksán, тох. окsо, гот. аиhsа (А.Dilâçar Türk diline genel bir bakiş. Аnkara, 1964, 16, 24
См. Егоров ЭСЧЯ, 48.
ВĂЛ В качестве личного местоимения 3 л. ед. ч. имеет ряд диалектных вариантов: ô, ôлӑ; о, у; ул, улӑ; во, ву; вӑлӑ (Федотов ЧЯСАЯ II, 54).
Указательное значение его проявляется, например, в следующих выражениях: вӑл-ку то и се, вӑл кунхине в тот день, вӑл тери до такой степени, вӑл темĕн в то время; улку то и се; эсĕ мар вӑл пĕвене пĕвелемелле не тебе прудить этот пруд (Ашм. Сл. V, 298-299; III, 33, 204).
Очень показательно, что в говорах татар-кряшен функционирует местоимение чувашского типа, т. е. с протезой в-: мамӑ, чэйенне эч, кэзер сувына выл. Мама, пей чай, сейчас остынет (Баяз. ГТК, 136). Ак, дэдэй кунакка килэ-сейĕ, Албайда тора выл. (Белый) дядя должен приехать в гости, он живет в д. Албаево (Баяз. ГТК, 137). В этом же говоре обсуждаемое местоимение имеет форму вы/у/ул (Баяз. ГТК, 85).
Остальные тюркские соответствия: кирг., крым., тур., аз. о тот; тар., кирг., к.-кирг., ком., тел., алт., леб., шор., саг., койб., кач., кюэрик., бар., тур., вт., уйг., карЛТ. ол тот, та, то; он, она, оно; каз., тоб. ул тот; он, она, оно (Радл. Сл. I, 967, 1078, 1674); як. ол тот, та, то.
См. Егоров ЭСЧЯ, 48; Räsänen ЕWb., 356a, 360b.
ВĂЛĂ то же, что Выла. Вӑлӑра выртса каян ырӑсем (назв. духов). Вӑлӑри ырӑ. Вӑлӑра выртан ырӑсем.
См. также Паас. 200, где чувашское толкование выражений: вӑлӑран тарнӑ ҫын и вӑлӑра выртан очень сомнительно (Ашм. Сл. V, 300). У Паасонена читаем: вӑлӑра выртан ҫын; вӑрҫӑра вилсе рая кайнӑ ҫын (ҫветтуй), т. е. солдат, павший в бою и попавший в рай святым (Рааs. Сsuv. Szój, 200).
Согласно Г.Рамстедту, чув. вӑлӑ дух погибшего на войне героя
иlиɣ большой, великий. Ср. тат.
олы старший, взрослый, возмужалый; солидный, почтенный; большой.
ВĂЛТА уда, удочка.
Производные формы:
вӑлта яр- закинуть удочку, удить;
вӑлта лапти или
вӑлта хӑми поплавок;
вӑлта ҫиппи или
вӑлта хĕлĕх рыболовная леса;
вӑлта хыптар- понуд. ф. от
хып- клевать (о рыбе) (Ашм. Сл. V, 301).
Тюркские соответствия: тур.
олта/холта удочка (Радл. Сл. I, 1089; II, 1707); туркм.
олта крючок.
См. Егоров ЭСЧЯ, 48; Räsänen ЕWb., 361a.